所かわれば品かわる

2010.07.14

おはようございます。

雨がすごいですね。
北九州も大雨警報や注意報が出ているようで、
低いところや山や川の近くに住んでおられる患者さん達が心配です。

こういう時は、少し冗談なお話でもしますね・・・

もうすぐ、韓国の釜山での学会で英語で発表しますので
英語の勉強に力が入っています。
昨日の教材は、同じ英語でも場所によって意味が違う
というものでした。

例えば、イギリスで「Dinner」と言えば、昼食のことですし、
夕食は「Tea」と言います。
ニュージーランドで「tanktop」は、
イギリスでは「vesttop」と言い、少し下着っぽい感じがします。

さっそく、家に帰って、連れに
「I like your pants」
おまえのパンツが好きだよ、と言いますと
嫌な顔をされました。

変態と思われたのでしょうか。
でも「pants」は英語では、スボンのことなのです。

日本でのパンツは「underpants」「shorts」「briefs」
女性のそれは、「panties」等を英語で使います。

所かわれば、品かわると言いますが、
英語の先生のアルバートも、日本の女性に
同じことを言ってセクハラと言われたそうです。

では、今日もガン張りましょう!!


------------------------------------------------------------
◆ブログランキングに参加してみました。
 皆様の応援がこれからの励みになりますので
 よろしければ、下記バナーを1日1回、クリック頂けますと幸いです。
 これからもよろしくお願いいたします。

  ◆にほんブログ村へ    →  にほんブログ村 病気ブログへ

  ◆人気ブログランキングへ →  人気ブログランキングへ
                      人気ブログランキングへ

  ◆FC2 Blog Rankingへ   →